::::
::::
Bonjour !  Ceci est un des 7 chants du poème intitulé « la Ballade d'Orangina ».  

Si certaines expressions vous paraissent trop compliquées, vous pouvez cliquer sur l'icone en forme de
point d'interrogation qui se trouve à proximité.  

Je vous conseille cependant, pour le confort de la lecture, de commencer par lire le texte en entier, —— et ensuite seulement de cliquer pour éclaircir les points obscurs.  

[ FERMER CET AVERTISSEMENT]
::::
::::

La Ballade d'Orangina   

1  2  3  4  5  6  7         

————————————————————

Chant septième

Dernier acte, scène finale;
Ensuite serai libéré
((??))

     « Ensuite serai » = « Ensuite je serai ».  Le pronom je est implicite (on a le droit d'écrire de cette manière).  


De la tâche phénoménale
Que je me suis vu imposer
Par les impondérables forces
De la grande distribution
Aux dix mille actions retorses,
((??))

     Retors = contourné, perfide.  


Aux dix mille tribulations.
((??))

     Tribulation = péripétie, aventure.  


Invoquons doncques notre Muse
((??))

     Doncques = forme poétique du mot donc  


Pour l'ultime et dernière fois,
Et que le fil du récit s'use
Jusqu'à la fin quelle que soit
La façon dont s'achèvera
Cette invraisemblable épopée
Écrite sur Orangina
Et ses troublantes mélopées.
((??))

     Mélopées = chants suaves.  


Mon fardeau n'est pas des plus minces
Car le tableau qu'il faut décrire
Se situe dans un lieu que sinc-
Èrement je ne peux que fuir :
Car ce lieu est le très célèbre
Building où grouille la pépite,
((??))

     La pépite, c'est-à-dire l'or, donc le pognon.  


Oui c'est là que finit, funèbre,
Cette ballade : en ce Wall Street.
Ils sont tous là en un cénacle  :
((??))

     Un cénacle est une assemblée solennelle.  


Coca, d'abord, Ricard, ensuite,
Orangina dans sa débâcle,
Et la liste des satellites  :
((??))

     Satellite = qui tourne autour.  Ici Gini, Get 27, Seven Up, etc., sont appelés « satellites », car ils forment une cour autour des divinités principales.  


Gini qui t'aime, et Get 27,
Seven Up et Fido-Dido,
((??))

     Fido-Dido est un personnage animé qui a servi de faire-valoir publicitaire à la marque Seven Up.  


Pastis, toutes les anisettes,
Et Cherry Coke. Enfin Mac Do-
((??))

     Cherry Coke est une variété de Coca-Cola aromatisée à la cerise.  


Nald sous sa forme de Ronald,
Souriant, sur son trône assis.
Il va s'exprimer et le barde
((??))

     Le barde est celui qui chante des poèmes chez les Celtes.  (Ainsi, Assurancetourix est le barde du village d'Astérix.)  


Que je suis aura retranscrit
Ses discours dans quelques instants  :
« Chers confrères, dit-il, et né-
» Anmoins amis, voici le temps
» Venu où Coca a gagné;
» Rendons-lui donc hommage et, sans
» Rien négliger, qu'Orangina
» Ici présente, à mon accent ((??))

     « À mon accent » = « au son de ma voix ».  « À mon accent familier » = « au son familier de ma voix ».  


» Familier, cède à l'O.P.A. ((??))

     Une O.P.A. (prononcer « o-pé-a ») est une offre publique d'achat.  Elle peut être amicale, ou, comme c'est le cas ici, hostile.  


» Cède, dis-je, sans sourciller,
» Ricard qui fut sien à Coca
» Cola qui a bourse délié.
» Ainsi clos-je l'histoire qu'à ((??))

     Le verbe « clore » signifier « fermer ».  (C'est un verbe qu'on ne sait plus tellement employer, on a même tendance à employer le verbe « clôturer » systématiquement à sa place.)  


» Grand'peine dut nous raconter
» Le poète qui m'éternise
((??))

     Qui m'éternise = qui me fait durer éternellement  


» Et que j'irai récompenser
» Pour peu que ses vers pérennisent ((??))

     Pérenniser = rendre pérenne, c'est-à-dire durable, indéfectible  


» Mon règne en or, mon heur présent, ((??))

     Le mot « heur » (nom masculin) est un ancien mot signifiant « bonheur ».  (Le bonheur est un « bon heur », et le malheur un « mal heur » [= un mauvais heur].)  Il ne faut pas le confondre avec le mot « heure », nom féminin désignant une unité de temps.  


» À moi Ronald, le clown épique, ((??))

     Clown, car le personnage de Ronald exerce effectivement cette activité.  Épique, car il est personnage d'une épopée (ce poème), —— et aussi parce qu'il nous fatigue.  


» Ambassadeur plénipotent ((??))

     Un ministre plénipotentiaire est un représentant accrédité d'une puissance étrangère auprès d'une autre.  Il prend ce nom lorsqu'il ne jouit pas du rang d'ambassadeur.  
Ici, le mot plénipotent suggère une débauche de puissance.  


» De la mondialisation chic.
» Qu'il continue donc de coucher
» Par écrit mon discours porteur
» D'espoir en un monde acharné
» Où d'échange est toute valeur. ((??))

     En Économie, on distingue valeur d'usage et valeur d'échange.  Une sandale a pour valeur d'usage son caractère d'utilité auprès de celui qui la possède ou de celui qui l'achète.  Elle a pour valeur d'échange l'estimation qu'on fait de sa valeur en tant qu'équivalent d'autres marchandises.  


» C'est ainsi que se ronaldisent ((??))

     Se ronaldiser = devenir comme chez Ronald  


» Le globe et toutes ses patries
» Qui apprécient mes friandises,
» Mes frites et mes McFlurry. ((??))

     Les McFlurry sont des glaces extrêmement sucrées vendues chez McDonald.  


» C'est ainsi que se convertissent
» Les nations plus ou moins barbares
» Qui mangent encor des saucisses,
» Du couscous ou bien du cheddar. ((??))

     Le cheddar est un fromage anglais au lait de vache, à pâte dure.  


» Oui, moi Ronald, je le déclare,
» Nous sommes tous à l'aube d'une
» Ère de joie et d'hamburgers
» Où trimera pour quelques thunes
» Le CDD en insertion ((??))

     Un CDD (« cé-dé-dé ») est un « contrat à durée déterminée », autrement dit, un emploi qui n'est pas renouvelé au-delà d'un certain terme.  À l'époque de composition du poème, c'était un symbole de la précarité.  Il semble cependant que décocher un CDD soit devenu la règle pour un grand nombre...  


» Temporaire et non syndiqué
» Que j'embauche sans aversion ((??))

     Aversion = rejet, dégoût.  


» Pour sa pauvreté étriquée.
» Ainsi Ricard change de mains,
» Ainsi avec moi, toi le barde,
» Tu écris de l'œuvre la fin,
» Ça se passe comme ça chez McDonald ! »
((??))

     Pour que ce vers fasse 8 pieds, il faut le lire —— et même le chantonner —— de la manière dont était chanté ce slogan publicitaire :
« ♩♫ sa-spass-kom-sa-ché-mac-do-nald ! ♪♬ »  


————————————————————

la ballade d'Orangina - chant premier   
la ballade d'Orangina - chant deuxième  
la ballade d'Orangina - chant troisième
la ballade d'Orangina - chant quatrième
la ballade d'Orangina - chant cinquième
la ballade d'Orangina - chant sixième   
la ballade d'Orangina - chant septième  

Colloque des Oisives
  [Œuvre d'Escape, 1990-2015 (achevée, présentée au monde), auteur initial : Escape, France].  
  Copyleft : cette œuvre est libre, vous pouvez la copier, la diffuser et la modifier selon les termes de la Licence Art Libre http://www.artlibre.org