[home] [ccs] [index] [personnages] [actions] [interv] [vid] [e-mail] [hasard] [orange] [contrev] [tarot] [brassens] [enrich]
~ [help]

閘oge de Lao-tseu





Il((??))

    
Lao-tseu est d閟ign par ce « Il ».  Lao-tseu ou Lao Tseu (transcriptions du syst鑝e Wade-Giles) ou (chinois : 老子; en pinyin Ľaoži; traduction en fran鏰is : « Ma顃re Lao » ou « Vieux Ma顃re ») est un sage chinois dont la tradition fait un contemporain de Confucius (milieu du VIe si鑓le av. J.-C. —— milieu du Ve si鑓le av. J.-C., fin de la p閞iode des Printemps et des Automnes), consid閞 a posteriori comme le fondateur du tao飐me((??))

    
Il serait n dans le pays de Chu du royaume des Zhou et serait parti pour une retraite spirituelle vers l'ouest de la Chine actuelle avec une destination inconnue.  L'image la plus courante de Lao Tseu en fait un personnage extraordinaire.  Conçu miraculeusement par le passage d'une com鑤e ou l'ingestion par sa m鑢e d'une prune (li, nom de famille qui lui est g閚閞alement attribu) magique, il na顃 avec des cheveux blancs et une barbe, d'o son surnom d'ancien (lao), et des oreilles aux lobes tr鑣 longs, signe de sagesse .  Archiviste la cour des Zhou et contemporain de Confucius qui le reconna顃 comme un ma顃re et un 阾re extraordinaire, il finit par quitter le pays 鈍 d'au moins 160 ans, lass des dissensions politiques.  Il part vers l'ouest mont sur un buffle; arriv la passe qui marque la fronti鑢e , il r閐ige le Tao t-king (= « Livre de la Voie et de la Vertu ») la demande du gardien Yin Xi puis continue son voyage.  Personne ne sait alors ce qu'il devient.  


.  


a travaill par le vide .  Sobre comme l'eau, il s'est tenu l o les exp閞iences se perdent.  Silencieux comme le Grand Silence , vide comme le Grand Silence , ind閠ermin comme lui, non sp閏ifi comme lui.  Il a renonc aux mots lorsque ceux-ci se sont r関閘閟 trop ad閝uats.  Il a senti qu'il fallait 阾re en-deç.  Sa vacuit 閠ait un signal que n'ont pas su saisir les logicistes.  Car, du Grand Silence , il fallait des oreilles assez fines pour l'entendre.  Mais eux, coups de rien , l'ont musel.  

pr閟ent le vent porte ses pr閐icats.  Le soir dissipe ses doutes.  La faim de l'univers se dispute sa gloire.  Les vers s'attablent son aliment.  C'est que de toute mani鑢e tout contient tout .  Un lointain disciple confondit un cannibale qui se repaissait indûment du corps de la doctrine .  « Ce que vous faites est r閜ugnant ! Comment pouvez-vous vous nourrir de chair humaine ?  —— Mais cette chair est faite de ce qui compose les b阾es et les plantes, et encore de l'eau et des min閞aux.  Et les b阾es et les plantes sont leur tour faits de terre et de cette chair .  Il n'y a rien qui ne soit dans autre chose, et en ce sens , tout le monde est cannibale, vous autant que moi. »  

Le ma顃re avait une parole mais sa parole 閠ait une anti-parole.  Il l'agençait dans le but de d閟agencer, ou dans le d閎ut d'agencer.  Ceux qui ne voient pas la machine l o elle se trouve sont insensibles la po閟ie du monde.  C'est parce qu'il d閟enseignait que l'enseignement du ma顃re pouvait porter.

    <<          >>          >>    













....

Cette page a déjà été consultée 1426 fois.

  [Œuvre d'Escape, 1990-2015 (achevée, présentée au monde), auteur initial : Escape, France].  
  Copyleft : cette œuvre est libre, vous pouvez la copier, la diffuser et la modifier selon les termes de la Licence Art Libre http://www.artlibre.org